暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结

时间:2024-09-21 07:57:05 活动总结 我要投稿
  • 相关推荐

暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结

  总结是对取得的成绩、存在的问题及得到的经验和教训等方面情况进行评价与描述的一种书面材料,它是增长才干的一种好办法,我想我们需要写一份总结了吧。但是却发现不知道该写些什么,以下是小编收集整理的暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结,仅供参考,欢迎大家阅读。

暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结

暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结1

  舌尖“译”文化豫味“新”彰显

  在经济全球化的进程中,中英双语标识在社会各行各业已然屡见不鲜,在为外国游客提供方便的同时也存在着许多英文的不规范翻译。我校舌尖上的“译”文化特色饮食翻译志愿服务队结合专业特色,将调研目标锁定于餐饮行业。针对特色饮食双语翻译中出现的错误,队员们对xx市、xx市部分饭店等餐饮场所进行翻译纠错工作。

  7月11至17日,、分队先后赴xx市国际饭店、美食和xx市合记烩面、食府等特色饭店进行调研。在此过程中,队员们发现:许多菜品的英文翻译中没有凸显菜系的制作特色,使菜品对顾客的吸引力大打折扣。如美食招牌菜之“糖醋软熘黄河鲤鱼焙面”,英文翻译为braised huanghe river carp with noodle其中braised(炖熟的、焖熟的)在此翻译中用法欠妥,并没有突出此招牌菜的“糖醋软熘”特色。另外,许多饭店采用英文直译方式对菜品进行翻译,中文式的英语表达却使外国顾客看完菜单后一头雾水。还有许多饭店的店名出现明显拼写错误,如徐福祥饭店把“stewed noodles”错写成“stewet noodles”,这对于推广特色饮食无疑会产生不利影响。

  针对以上英文翻译中出现的问题,队员们归纳总结了几种翻译方法:以主料为主、配料为辅的翻译法;以烹饪方法为主、原料为辅的翻译法;侧重形状、口感的直观翻译法及以充分体现中国餐饮文化为目的的汉语拼音法。经过一周的菜名翻译纠错工作,队员们于7月18日再次奔赴各大饭店,将菜品名称的正确译名交予饭店负责人,并赠予其自制的环保袋和印有双语标语的`小卡片,受到了各饭店工作人员的感谢和高度赞扬。

  同时,队员们在各调研饭店向就餐顾客发放“关于特色饮食翻译调查问卷”,以进一步了解广大群众对特色饮食双语翻译的看法及意见。其中一位顾客对服务队的工作表示支持和赞扬:“现在许多西式餐厅中的菜品都有对应的中文解释,而我们中国饮食文化底蕴如此深厚也不能落后,应该有相应的外语翻译,让更多外国人了解中国饮食文化。”

  在整个实践过程中,无论是前期准备、实地调研还是后期材料整理、回访反馈,队员们都秉着真诚、谦恭的态度,努力把实践活动做出成果,以推动特色饮食翻译规范化,有效提升特色饮食的文化品位。

暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结2

  在经济全球化的过程中,中英双语标志在各行各业都很常见。在为外国游客提供便利的同时,也有许多非标准的英语翻译。我校舌尖上的“翻译”文化特色食品翻译志愿者服务团队结合专业特点,针对餐饮业的研究目标。针对特色食品双语翻译中的错误,团队成员对xx市、xx市部分餐馆等餐饮场所进行了翻译和纠正。

  7月11至17日,、分队先后前往xx国际酒店、美食、xx市合记面、食府等特色酒店进行调研。在这个过程中,团队成员发现,许多菜肴的英文翻译并没有突出菜肴的生产特点,这大大降低了菜肴对顾客的吸引力。比如美食招牌菜“糖醋软炒黄河鲤鱼面”,英文翻译成braised huanghe river carp with noodle其中,braised(炖、炖)在这个翻译中用法不当,并没有突出这道招牌菜“糖醋软炒”的特点。此外,许多酒店使用英文直译翻译菜肴,但中文英文表达让外国顾客在阅读菜单后感到困惑。还有很多酒店的店名有明显的拼写错误,比如徐福祥酒店把“stewed noodles”错写成“stewet noodles这无疑会对特色饮食的推广产生不利影响。

  针对上述英语翻译中存在的问题,队员们总结了几种翻译方法:以主要原料为主,辅以原料的'翻译方法;以烹饪方法为主,辅以原料的翻译方法;注重形状和口味的直观翻译方法,以及充分体现中国餐饮文化的汉语拼音方法。经过一周的菜名翻译纠错工作,队员们于7月18日再次前往各大酒店,将菜名的正确翻译交给酒店负责人,并赠送自制的环保袋和印有双语口号的小卡受到酒店工作人员的感谢和高度赞扬。

  同时,团队成员在各研究酒店向用餐顾客发放“特色饮食翻译问卷”,进一步了解群众对特色饮食双语翻译的看法和意见。其中一位客户对服务团队的工作表示支持和赞扬:“现在许多西方餐馆的菜肴都有相应的中文解释,我们深厚的中国饮食文化不能落后。我们应该有相应的外语翻译,让更多的外国人了解中国的饮食文化。”

  在整个实践过程中,无论是前期准备、现场研究、后期材料整理、回访反馈,团队成员都以真诚谦虚的态度努力取得实践成果,促进特色饮食翻译的标准化,有效提高特色饮食的文化品味。

【暑期特色饮食翻译服务队纠错实践活动总结】相关文章:

暑期社会实践活动总结10-08

【精选】暑期社会实践活动总结08-11

暑期辅导孩子实践活动总结11-20

暑期社会实践活动总结01-12

暑期学生社会实践活动总结04-04

参加暑期社会实践活动总结02-13

班级特色活动总结05-25

特色班级活动总结05-29

爱心服务队下乡活动总结09-14

特色团日活动总结范文09-01